domingo, 25 de diciembre de 2011

Siglo XXI de miedo e infamia - 21st century of fear and turpitude

Llegando el fin de año cometemos la torpeza de hacer balance, ejercicio que sólo sirve para ver que casi nada va mejor. Acabando el Siglo XX, voces de todos timbres y tonos clamaban por no repetir en el presente los errores del pasado. Y acertaron. Repetir errores no los hemos repetido, los hemos multiplicado. Y de paso hemos elevado un altar al miedo. La nueva religión.
Coming the end of year we commit the infamy of doing balance sheet, exercise that only serves to see that nothing goes better. Ending the 20th century, voices of all stamps and tones were crying out for not repeating in the present the mistakes of the past. And they succeeded. We have not repeated them, have multiplied them. And of step we have raised an altar to the fear. The new religion.

domingo, 11 de diciembre de 2011

Ceci ne vaut pas plus de cent euros, homage à Magritte - This does not cost more of on hundrey euros, a tribute to Magritte


La sumisión al poder del dinero anula la capacidad creativa del ser humano. Esta pieza es un humilde desprecio a las leyes de la economía global que nos gobiernan. Y de paso un homenaje a mis admirados Magritte y Gainsbourg.
The submission to the power of the money annuls the creative capacity of the human being. This piece is a humble scorn to the laws of the global economy that govern us. And of step an honoring to my admired Magritte and Gainsbourg.

jueves, 8 de diciembre de 2011

Invitación para la expo en Monçao - Invitation for the exhibition in Monçao

Ya falta poco tiempo. Acabando pinturas, montando cuadros... vértigo de inauguración.
Ending paintings, mounting pictures ... dizziness of inauguration.

martes, 6 de diciembre de 2011

Un poco de diseño - A bit of design

 Diseños de cartel para el concurso Francisco Mantecón. El concepto era mejor que la ejecución. No estoy entre los finalistas. Aún así me lo pasé muy bien haciendo este ejercicio de pseudo-diseño.
Designs of cartel for the contest Francisco Mantecón. The concept was better than the execution. I am not between the finalists. Nonetheless I feel very well doing this exercise of pseudo desing


domingo, 4 de diciembre de 2011

Sueño con serpientes - I dream of serpents

Título tomado de una canción de Silvio. El tul sobrante del Pazo de Tor remata esta pieza extraña, donde nada es lo que parece. Debajo de la pintura se esconde un monstruo (inofensivo).
Title taken of a Silvio's song. The remaining tulle of Tor's Pazo finishes off this strange piece, where nothing is what seems. Under the painting one hides a (inoffensive) monster.